+ S
- DARLING in the FRANXX

APEのじじいどもには 理解できないことかもしれんがな
- ENAlthough the geezers in APE might not understand it.
- ESAunque los viejos de APE tal vez no lo entiendan.
• • 0:04:40

おかしいな... 海の水は しょっぱいって聞いてたのに
- ENIt's so weird. I heard ocean water was salty.
- ESQué raro. Creí que el agua de mar era salada.
• • 0:06:45

パートナーがいないことを からかわれたショックよりもー
- ENGetting mocked for my lack of a partner would be one thing.
- ESQue se burlen por la falta de una compañera es una cosa.
• • 0:10:29

それって逃げてるだけだよ パートナーからも 自分からも
- ENYou're just running away. From your partner, and from yourself.
- ESSolo estás huyendo. De tu compañera y de ti mismo.
• • 0:13:09

APE直属ー 特殊新鋭部隊 ピスティルー コード002
- ENThis is Code number 002, a pistil with the special forces unit APE directly controls.
- ESCódigo 002 y pistilo de la unidad de fuerzas especiales bajo APE.
• • 0:23:38

朝っぱらから 勝手に いなくなんのが悪いんじゃん...
- ENIt's your fault for running off first thing in the morning.
- ESEs tu culpa por irte a primera hora.
• • 0:02:43

もう一度って... あの子 ウチの隊所属じゃないんだよ
- ENAgain? That girl isn't part of our squad, you know.
- ES¿De nuevo? Esa chica no es de nuestro escuadrón.
• • 0:03:13

APE本部よりー 第13都市部隊に 配属されたナナです
- ENI'm Nana, from APE Headquarters, assigned to the 13th City Unit.This sentence has been machine translated, content might not be accurate
- ESSoy Nana. El cuartel de APE me asignó al 13° pelotón de Plantation.
• • 0:05:49

フフッ! あの2人ー 案外 うまくやっていけちゃったり
- ENMaybe those two will actually make a good coupー
- ESTal vez esos dos hagan buena pare...
• • 0:09:25

落ち着けって 落ちこぼれのくせに! 気にすることないよ
- ENJust calm down! Don't let him get to you.
- ES¡Cálmate! ¡Idiota! ¡Solo eres un perdedor! No dejes que te moleste.
• • 0:14:31

固く身を寄せ合いながら 帰ることのない親鳥を待ちわびる
- ENthey clung to one another and waited for their parents, who would never return.
- ESse aferran unos a otros y esperan a unos padres que nunca volverán.
• • 0:00:29

あの子と乗って ここまで ダメージが少ない例は初めてね
- ENHe's the first sample that's ever piloted with her and taken so little damage.
- ESEs la primera muestra que pilotea con ella y recibe tan pocos daños.
• • 0:02:58

\"3回以上 ゼロツーと 乗れた者はいない\"って話?
- ENThat nobody has ever piloted with her more than three times?
- ES¿Que nadie ha piloteado más de tres veces con ella?
• • 0:04:16

ああ? あれはな ミクが急に蹴っつまずきやがって...
- ENHuh? That was Miku's fault for randomly falling over.
- ES¿Eh? Eso fue culpa de Miku por caerse de repente.
• • 0:04:58

イチゴ ヒロをかばう気持ちも 分からなくはないですがー
- ENIchigo... I can understand why you'd want to stick up for him,
- ESIchigo. Entiendo por qué quieres apoyarlo,
• • 0:06:13

みんな 思ってましたよ ヒロが僕らの道しるべになるって
- ENWe were all certain that he'd be our leader and show us the way.
- ESTodos estábamos seguros de que sería el líder que nos guiaría.
• • 0:06:30

ほら 見なよ 最初っから ボクを出しとけばよかったのに
- ENSee what I mean? You should've sent me right from the start.
- ES¿Ven lo que dije? Debieron enviarme desde el principio.
• • 0:15:24

僕なら気を失うことなんてない! 思いのとおり動かせる!
- ENI can pilot Strelitzia as I please, without losing consciousness!
- ES¡Puedo pilotear como quiera, sin perder la consciencia!
• • 0:20:22

ストレリチア および ステイメンの 回収準備を 急いで
- ENPrepare to retrieve Strelitzia and its stamen at once.
- ESPrepárense para recolectar a Strelizia y el estambre.
• • 0:20:59

...ていうか まだ あの女と乗るの 諦めてないわけ?
- ENWait, has he still not given up on riding with that girl?
- ESPero ¿aún no se olvida de pilotear con esa chica?
• • 0:06:30

みんなにも協力してほしいんだ 私たちはチームなんだから
- ENI need your help to ensure it doesn't. We're a team, aren't we?
- ESNecesito su ayuda para eso. Somos un equipo, ¿no?
• • 0:07:37

その夢が かなうことは ないだろうって 諦めかけもした
- ENAnd for a while, I'd given up on it ever coming true.
- ESPero por un tiempo, me olvidé de conseguirlo.
• • 0:22:11

原因が分からないまま もう一度乗せるのは危険じゃない?
- ENIt'd be dangerous to let him ride with her again when we don't know the cause.
- ESSerá peligroso dejarlo montar de nuevo sin saber la razón.
• • 0:13:27

コンラッド級の群れのほか 巨大な質量体の存在を確認した
- ENAside from the Conrad-class pack, we've also detected a large, tightly packed unit.
- ESAparte de la manada de clase Conrad, hay una unidad grande y concentrada.
• • 0:04:31

あのでかいやつのコアに届くのは ストレリチアの槍だけだ
- ENOnly Strelitzia's spear can reach that massive thing's core.
- ESSolo la lanza de Strelizia puede alcanzar el núcleo de esa cosa.
• • 0:13:01

ダーリン 痛い? でも あいつを倒さないと終わらないよ
- ENDoes it hurt, darling? But this won't end until we kill that thing.
- ES¿Te duele, cariño? No terminará hasta que lo matemos.
• • 0:13:58

それに ゼロツーは 俺じゃなくても きっと戦っていける
- ENBesides, I'm sure Zero Two can keep fighting without me.
- ESAdemás, seguro que Zero Two puede pelear sin mí.
• • 0:17:22

あやつなら ゼロツーの願い かなえられるのかもしれんな
- ENThat boy might just make Zero Two's wish come true.
- ESEse chico podría hacer realidad el deseo de Zero Two.
• • 0:22:28

部隊に配属されてから 少なからず抱いていた不安や緊張感
- ENEver since being assigned to the squad, we'd been living our lives under extreme anxiety and stress.
- ESAl asignarnos al escuadrón, vivimos bajo ansiedad y estrés extremo.
• • 0:00:38

ようやく 娘の くだらぬ 婿探しとやらも落ち着いたんだ
- ENOur girl's silly search for a man has finally ended.
- ESLa estúpida búsqueda de un hombre de la chica por fin terminó.
• • 0:03:26