+ S
- Kizumonogatari Part 1: Tekketsu

良い子の良いを二つ重ねて 樹木の木と書いて 阿良々木君
- ENa \"ra\" or two for good measure, and a \"gi\" from \"ginkgo tree\" too.
- ESdespués dos «ra», de bienestar; y «gi», de «árbol ginkgo», un árbol joven.
• • 0:10:01

ごめんなさい ごめんなさい ごめんなさい ごめんなさい
- ENI'm sorry! I'm sorry! I'm sorry! I'm sorry!
- ESLo siento, lo siento, lo siento, lo siento. Lo siento. Lo siento. Lo siento, lo siento, lo siento, lo siento...
• • 0:28:16

これまでの名前など 今のうぬにとっては何の意味も持たん
- ENThe name you once bore is henceforth meaningless.
- ESEl nombre que alguna vez poseíste ya no representa nada.
• • 0:37:37

儂のことはハートアンダーブレードと呼べと言ったじゃろう
- ENI told you to call me Heart-under-blade!
- ES¡Te he dicho que me llames Heart-under-blade!
• • 0:38:41

怪異からエナジードレインできる 珍しいタイプの吸血鬼だ
- ENShe's a rare kind of vampire who can drain energy from oddities.
- ESEs una extraña clase de vampiresa que puede absorber energía de las aberraciones.
• • 0:54:26

お前はキスショットの右脚を返してくれる でいいんだよな
- ENyou'll return Kiss-shot's right leg. Sound good?
- ESme darás la pierna derecha de Kiss-shot. ¿Te parece bien?
• • 0:00:30

儂は五百年生きておるが そんな人間 寡聞にして知らんぞ
- ENIn the 500 years I've been on this planet, I've never met a single human like that.
- ESTengo como quinientos años y nunca he visto un humano así.
• • 0:02:25

けど どうして吸血鬼が吸血鬼退治を専門にしているんだよ
- ENBut why would a vampire specialize in vampire hunting?
- ESPero... ¿por qué se convertiría un vampiro en un cazavampiros?
• • 0:02:31

お前は優越感いっぱいで 気持ちいいのかもしれないけれど
- ENMaybe it just makes you feel superior,
- ESPuede que te sientas superior haciéndote la simpática,
• • 0:09:02

エピソードはヴァンパイアハンターでヴァンパイアハーフね
- ENEpisode is a vampire hunter, and also a half vampire.
- ESEpisode es un semivampiro cazavampiros.
• • 0:33:55

私はそんないい人間じゃないし それに強い人間でもないよ
- ENI'm not a particularly good or strong person.
- ES¡No soy una persona buena, ni tampoco fuerte!
• • 0:52:37

これは家宝として阿良々木家の子々孫々まで受け継いでいく
- ENIt shall be passed down in the Araragi family as a treasured heirloom.
- ESY se convertirá en el legado de las futuras generaciones del clan Araragi.
• • 0:55:26

だから言ったでしょう 本当の私を知ったら 幻滅するって
- ENI told you that you'd be disillusioned if you knew the real me.
- ESYa te advertí, ¿recuerdas? De que te disgustaría saber cómo soy de verdad.
• • 1:07:32

あのギロチンカッターがよく約束を守ったなってことだろう
- ENYou're surprised Guillotine Cutter kept his word.
- ES«No me creo que Guillotine Cutter haya cumplido su promesa», ¿eh?
• • 0:00:33

もし良ければ 僕をさっさと人間に戻して欲しいんだけどな
- ENbut I'd like you to turn me back into a human already.
- ESpero, si te parece bien, me gustaría volver a ser humano cuanto antes.
• • 0:08:27

無名の刀工の一品とのことじゃが なかなかの業物らしいぞ
- ENIt was made by a nameless swordsmith, but they say it's a masterpiece.
- ESPuede que en occidente sea desconocida, pero, por lo visto, hay muchas leyendas sobre ella.
• • 0:12:10

私たちが 牛さんや豚さんを食べるのと同じことなんだよね
- ENProbably the same as how we eat pigs and cows.
- ESPara ella, es lo mismo comer vacas, cerdos o humanos, ¿no?
• • 0:29:06

だから言ったでしょう? 本当の私を知ったら幻滅するって
- ENI told you that you'd be disillusioned if you knew the real me.
- ESYa te advertí, ¿recuerdas? De que te disgustaría saber cómo soy de verdad.
• • 0:32:17

会ったばかりの僕のために どうしてそこまでできるんだよ
- ENbut why can you go this far for me? We just met recently.
- ES¿cómo puedes llegar tan lejos por alguien que acabas de conocer?
• • 0:32:44

あいつは絶対に バランスを取る以上のことをしてくれない
- ENbut he'd never do something that goes beyond maintaining the balance.
- ESjamás haría algo que pudiese destruir el equilibrio.
• • 0:34:18

チキン チキン チキン チキンチキンチキンチキンチキン
- ENCoward.
- ESGallina. Gallina. Gallina. Gallina. Gallina. Gallina. Gallina. Gallina.
• • 0:43:12

これでお別れとなる汝が知っても仕方のないことじゃがのう
- ENNot that it would be of any use to you, now that we part.
- ESLamento que estas sean las últimas palabras que escuches.
• • 0:52:01

ハートアンダーブレードさん あなた ひょっとして...
- ENHeart-under-blade, do you happen toー
- ESHeart-under-blade, ¡¿es posible que tú...?!
• • 0:57:47

適当なところで隙を見せて殺されてやるつもりじゃったのに
- ENI planned to give him an opening to kill me at some point.
- ESMi plan era bajar la guardia en un punto crítico y dejarme matar.
• • 1:03:15

わしを殺さねば わしは明日から 一日千人の人間を食おうNSFWSensitive Content (Questionable)
- ENIf you don't kill me, then from tomorrow on I'll eat a thousand people.
- ESSi no me matas, a partir de hoy devoraré a diario mil humanos.
• • 1:03:36

どれだけお腹が減っても人間は食べられない そんな存在に
- ENNo matter how hungry she is, she can't eat humans. She'd become a creature like that.
- ESPor mucha hambre que tenga, nunca volverá a devorar a un humano. Se convertirá en algo así de patético.
• • 1:08:34

でも 街灯に照らされて 金髪は眩しいくらいだったのに
- ENWell, they say that under the streetlights, her blonde hair almost shines,
- ESSu pelo brilla bajo la luz de las farolas,
• • 0:12:52

友達がいたら 友達のことを気にしなくちゃいけないだろ
- ENIf I had friends, I'd have to care about them.
- ESSi tuviese amigos, tendría que preocuparme por ellos.
• • 0:14:35

僕はお前に 吸い尽くされ 殺される覚悟だったんだけど
- ENI was prepared to die being sucked dry by you.
- ESEstaba preparado para morir cuando me chupases la sangre.
• • 0:41:38

うぬ一人の血では ここまでしか身体を回復できんかった
- ENYour blood alone only allows me to regenerate so much.
- ESTu sangre solo me sirve para regenerarme hasta este punto.
• • 0:42:07