+ S
- Jin

俺は 何とか ここで 医者として生きることができていた
- ENSomehow, I managed to have a life here as a doctor.
- ESDe algún modo, conseguí vivir de la medicina aquí.
• • 0:03:27

あっ 久しぶりに 橘のうちに 行ってみたらどうですか?
- ENHow about visiting the Tachibana home? It's been a while.
- ES¿Y si visitas la casa de tu familia? Hace mucho no vas.
• • 0:07:06

1回 ちゃんと謝りに帰ったほうが いいと思うんですよね
- ENit seems like it would be good to go and apologize properly once.
- EStambién podría ser apropiado que fueras a disculparte.
• • 0:07:28

結婚式のドタキャンっていうのは 聞くことは まあ...
- ENA last-minute cancellation of a wedding?
- ES¿Cancelar una boda en el último minuto?
• • 0:07:52

これから 何千人という人たちが 希望を持つことができる
- ENit could give hope to thousands of patients.\"
- ESpodría darles esperanzas a miles de pacientes.
• • 0:07:17

これから 何千人という人たちが 希望を持つことができる
- ENit could give hope to thousands of patients.\"
- ESpodría darles esperanzas a miles de pacientes.
• • 0:07:17

私に どのような望みが あるというのでございましょうか
- ENwhat reason could I possibly have to live?
- ES¿qué motivos puedo tener para vivir?
• • 0:17:16

今の母は 白がゆのようなものしか 口にしないと思います
- ENright now Mother will only eat things like white rice porridge.
- ESen este momento mi madre solamente come papilla de arroz blanco.
• • 0:20:21

実は 大吉屋の子供が 持ってまいったものがございまして
- ENActually, a child from Daikichi-ya brought something.
- ESEn realidad, un niño de Daikichi-ya te envió algo.
• • 0:27:31

攘夷派のもんらは天誅じゃちゅうて 人を襲い回っちょった
- ENand the Joi faction is known for attacking those with such beliefs.
- ESy la facción Joi es conocida por atacar a quienes opinan así.
• • 0:41:09

まっこと 今の こん国は 兄弟ゲンカばーっかりしちゅう
- ENRight now, in this country everyone is fighting everyone.
- ESEn este momento, en este país, todos se enfrentan con todos.
• • 0:41:24

長州の人って どうしてそんなに いじめられてるというか
- ENWhy do people from Choshu feel so attacked by that incident?
- ES¿Por qué el pueblo de Choshu se siente tan atacado por ese incidente?
• • 0:43:19

さあ 昔から ずっと 身につけられておられるものですが
- ENNot sure, it's something he's had with him for a long time.
- ESNo estoy seguro. Lo lleva consigo hace mucho tiempo.
• • 0:48:15

南方様は 当分 ここに いらっしゃるおつもりなのですか
- ENDoes Mr. Minakata plan to stay here for the time being?
- ES¿El señor Minakata planea quedarse por el momento?
• • 0:48:25

南方様は 当分 ここに いらっしゃるおつもりなのですか
- ENDoes Mr. Minakata plan to stay here for the time being?
- ES¿El señor Minakata planea quedarse por el momento?
• • 0:48:25

清潔を保ちたいので あまり 私には近づかないでください
- ENPlease don't get too close. Cleanliness is important.
- ESNo se acerque tanto. La higiene es importante.
• • 1:00:53

清潔を保ちたいので あまり 私には近づかないでください
- ENPlease don't get too close. Cleanliness is important.
- ESNo se acerque tanto. La higiene es importante.
• • 1:00:53

あんたたちからすりゃ どうなろうと かまわない人たちだ
- ENThey are people who don't matter to you.
- ESA ustedes, esas personas no les importan.
• • 1:17:17

客人を このような場所で お待たせするなど 言語道断!
- ENWhat kind of example is it to leave an esteemed guest in a place like this?
- ESQué clase de ejemplo es dejar a un invitado en un lugar como este.
• • 1:24:19

客人を このような場所で お待たせするなど 言語道断!
- ENWhat kind of example is it to leave an esteemed guest in a place like this?
- ESQué clase de ejemplo es dejar a un invitado en un lugar como este.
• • 1:24:19

意地でも食べてやるものかと 思っていたのでございますが
- ENI thought you would try to feed me no matter what.
- ESPensé que usted intentaría hacerme comer a toda costa.
• • 1:32:14

だけど おいら あれから いいこと いっぱいありました
- ENBut since then, many good things have happened.
- ESPero, desde ese momento, han pasado muchas cosas buenas.
• • 1:33:17

咲様は きっと 江戸で初めての 女のお医者様になります
- ENshe will surely become the first female doctor in Edo.
- ESseguramente se convertirá en la primera mujer médica de Edo.
• • 1:34:14

\"あの\"かどうかは 分からんけんど 土佐の坂本じゃ
- ENWhether I'm \"the\" or not, I am Sakamoto from Tosa.
- ESFamoso o no, soy Sakamoto, de Tosa.
• • 0:00:23

\"あの\"かどうかは 分からんけんど 土佐の坂本じゃ
- ENWhether I'm \"the\" or not, I am Sakamoto from Tosa.
- ESFamoso o no, soy Sakamoto, de Tosa.
• • 0:00:23

上様の御台所であらせられる 最も高貴なお方でございます
- ENAlso the Shogun's lawful wife, an extremely high-ranking noble.
- ESY la esposa legítima del shogun. Una noble de muy alto rango.
• • 0:00:59

お主は これに何が入っておるのか 述べれば それでよい
- ENAll you have to do, is tell me the ingredients for it.
- ESSolo tiene que decirme los ingredientes.
• • 0:01:47

一人は この稲葉君が行ってくれる もう一人は誰か...
- ENInaba here has volunteered to go. But we need one more person.
- ESInaba se ofreció a ir, pero necesitamos a alguien más.
• • 0:03:56

一人は この稲葉君が行ってくれる もう一人は誰か...
- ENInaba here has volunteered to go. But we need one more person.
- ESInaba se ofreció a ir, pero necesitamos a alguien más.
• • 0:03:56

具体的にはそうですが 本来は その作用のことをいいます
- ENSpecifically, yes, but originally it refers to the effects itself.
- ESSí, pero originalmente se refiere al efecto en sí mismo.
• • 0:05:56