+ S
- PLUTO

カ... カール・ハインツ通りの シュルツってヤツだよ
- ENA guy named Shultz on Karl-Heinz Street.
- ESUn tipo llamado Shultz en la calle Karl-Heinz.
• • 0:09:50

あの部屋に ランケ以外の 人間の痕跡はありませんでした
- ENthere was no trace of a human presence in Lanke's apartment.
- ESno había rastros de presencia humana en el apartamento de Lanke.
• • 0:13:30

第39次中央アジア紛争においては 平和維持軍として参加
- ENHe joined the 39th Central Asian War as a member of the peace-keeping forces.
- ESLuchó en la 39.a Guerra de Asia Central con el ejército de la paz.
• • 0:14:56

みんな モンブランを 私の息子を心から愛してくれていた
- ENThey all loved Mont Blanc, my son.
- ESTodos querían a Mont Blanc, hijo mío.
• • 0:15:31

やってることが悪いわけじゃないが 何しろ 物言いが悪い
- ENHe wasn't necessarily doing anything wrong, but he had a sharp tongue.
- ESNo hacía nada malo en realidad, pero tenía una lengua afilada.
• • 0:18:06

識別って ビルからビルへ こんなマネができるのは...
- ENBut if it could jump from building to building like this...
- ESPero si saltó entre los edificios así...
• • 0:24:48

今まで ここで4人のロボットが ヤツの犠牲になっている
- ENSo far, four robots have fallen victim to him.
- ESCuatro robots ya han caído en sus redes.
• • 0:26:48

結局 人間はこうでもしないと 抑えられないんだ 恐怖を
- ENAt the end of the day, humans can't control their fear without pitiful measures like this.
- ESA fin de cuentas, los humanos intentan controlar el miedo con estas medidas patéticas.
• • 0:27:20

ロボットか もしロボットなら なぜそんなことをしたのか
- ENA robot? And if it was a robot, why would it do such a thing?
- ES¿Un robot? Si fuera un robot, ¿por qué haría algo así?
• • 0:28:34

戦士の魂を奪う狩人 ハーンは \"角の王\"と呼ばれた
- ENHerne the Hunter, who takes the souls of warriors, was also called the \"Horned King.\"
- ESEstá Herne el cazador, que se lleva las almas de los guerreros, también llamado \"el Rey Astado\".
• • 0:30:01

お前の頭には メディアの評価も 入力されているんだろ?
- ENReviews from the media must surely be in that skull of yours too.
- ESAhí dentro también tendrás todas las reseñas de los medios.
• • 0:33:51

中央アジア紛争で その体で 何人殺したと聞いているんだ
- ENI'm asking how many people you killed in the Central Asian War.
- ES¿A cuántas personas mataste en la Guerra de Asia Central?
• • 0:35:35

そのメロディーが ぴったり 当てはまるように思うのです
- ENAnd I believe that melody would fit perfectly
- ESy creo que esas notas encajarían perfectamente
• • 0:39:40

そのメロディーが ぴったり 当てはまるように思うのです
- ENand I believe that melody would fit perfectly...
- ESY creo que esas notas encajarían perfectamente...
• • 0:54:00

あなた方 親子が手をつないで この曲を歌っていたことを
- ENas you watched the sun setting into the fields of your homeland.
- ESmientras veían la puesta de sol en los campos de su tierra natal.
• • 0:58:52

先ほど およそ100キロメートル先で 竜巻が起きました
- ENA tornado occurred about 100 km from here just a moment ago.
- ESHubo un tornado a unos 100 km de aquí hace tan solo un momento.
• • 1:03:12

まあ この事件に関しては お前らのほうが分かりやすいか
- ENThen again, when it comes to this case, perhaps your kind might grasp it better.
- ESPero en cuanto a este caso, quizá los de tu clase lo entiendan mejor.
• • 0:12:10

生きてる人間は指紋やら髪の毛やら いろいろと残すもんだ
- ENA living human would have left fingerprints, hair, something,
- ESUn humano vivo deja huellas digitales, un rastro de pelo, algo.
• • 0:12:25

呼び名なのか 何を指しているのか 皆目 分からないまま
- ENor if it was just a code name or to what it referred.
- ESsi era un nombre en clave o qué significaba.
• • 0:19:16

使用不能になったロボットの 残骸集積所ということだった
- ENthat it was a dump for unusable robots.
- ESque era un vertedero de robots inservibles.
• • 0:20:35

よかったら その辺で お茶でも飲みながら話しませんか?
- ENWould you like to sit down for a cup of tea and talk?
- ES¿Te gustaría sentarte a tomar una taza de té y hablar?
• • 0:34:25

どうしても行かなきゃいけない 仕事ができちゃったんだよ
- ENSome work came up that I have to attend to.
- ESTengo que ir a hacer algo urgente.
• • 0:37:17

いや いや いや 世話になったのは こっちのほうなんだ
- ENOh, not at all. She's actually been a huge help.
- ESNo, todo lo contrario. Nos ayudó mucho.
• • 0:03:29

その際 法学者の田崎純一郎氏に お会いになってますね?
- ENAnd you met a legal scholar named Junichiro Tazaki, didn't you?
- ESY conoció a un jurista llamado Junichiro Tazaki, ¿no?
• • 0:06:08

ああ 人マネとはいえ いつもは こんなに写真を撮らない
- ENRight. We do try to copy human behavior, but we never take this many photos.
- ESIntentamos imitar a los humanos, pero nunca tomamos tantas fotos.
• • 0:12:22

犯人は あのつまみに手こずって 一瞬 手袋を外している
- ENThe culprit had difficulty with the knob, so they removed their gloves for a moment.
- ESLe costó abrirlo con los guantes puestos y se los quitó un momento.
• • 0:16:45

あなた方も あの戦争で 手に入れたものがあるでしょう?
- ENI'm sure you gained something from the war, didn't you?
- ESSeguro que tú también aprendiste algo con la guerra, ¿no?
• • 0:33:58

お兄ちゃん ひどい! 誰にも言わない約束したじゃない!
- ENI can't believe you, Atom! You promised you wouldn't tell!
- ES¡No puedo creerlo, Atom! ¡Me lo prometiste!
• • 0:54:15

どうしても週明けの委員会に かけなくてはならないのです
- ENbut the matter must be discussed at next week's committee meeting.
- ESpero debemos comentar el tema en la reunión de la semana próxima.
• • 0:03:40

犬が... ロボット犬が死んだとき 悲しかったですか?
- ENWhen the dog, the robot dog died, did it make you sad?
- ESCuando el perro robot se murió, ¿usted se puso triste?
• • 0:08:34